"Йосип драний" та "мати Василева": як смачно лаятися українською без російських матюків

Джерело:  uainfo.org  /  20:47, 26 Січня 2024

Українська мова – колоритна і виразна, і є багато способів висловити всю палітру емоцій та вражень, не вдаючись до русизмів

Було би прекрасно, якби всі спілкувалися правильною літературною мовою, однак життя часто підкидує сюрпризи, і в хід ідуть не надто інтелігентні вирази. Тож варто поповнити словниковий запас і в цій сфері. Українська мова – колоритна і виразна, і є багато способів висловити всю палітру емоцій та вражень, не вдаючись до русизмів.

Філологиня, викладачка й авторка навчальних матеріалів на платформі Є-мова Оксана Гордійчук розповіла, як слід лаятися українською. У нагоді стануть навіть фразеологізми та приказки, передає OBOZ.UA, інформує UAINFO.org.

Вигуки

У раптовій ситуації з уст найчастіше злітають вигуки під впливом виру емоцій. Російські вигуки варто замінити наступними варіантами:

Овва! – висловлює здивування, сумнів, сарказм, недовіру.

Йой! – універсальний вигук для широкого спектру емоцій: від захвату до гніву.

Трясця! – так можна казати, коли знову злетів російський МіГ з дозаправкою, і тривога триватиме кілька годин.

Ич! – вигук можна вживати, наприклад, у виразах на кшталт "Ич, який розумник знайшовся".

Пхе! – чудовий спосіб висловити відразу чи іронію.

Отакої! – підійде для вираження здивування та розчарування.

Дзузьки! – можна вживати, щоб когось зупинити чи припинити якусь дію ("Хотів у мене гроші вкрасти? А дзуськи тобі!")

Так отож! отож-бо! – замінять ненависну багатьом фразу: "а я ж говорив(ла)".

А для екстрених неприємних ситуації є й наступні вигуки:

  • ой лишенько!
  • халепа!
  • а бодай тобі!
  • хай йому грець!
  • ось тобі й маєш!

Сталі вирази

У народному фольклорі є величезна кількість сталих виразів, якими можна виразити найрізноманітший спектр почуттів.

Вигук "мати Василева!" теж універсальний: передає і обурення, і злість, і захват, і здивування.

"Щоб тебе качка копнула" – можна побажати людині, яка завдала клопотів та неприємностей.

"До дупи твої карі очі" – ця фраза виражає невідповідність, недоречність, безглуздість вчинків.

Є й цікавий вираз "Йосип драний", що може вживатися для емоційного забарвлення різноманітних подій:

Йосип драний, знову при завантаженні вибило помилку!

Йосип драний, і це моя зарплата за місяць?

У нагоді стануть й інші "йосипи" (без негативної прив’язки до власного імені):

  • Йосип на кобилі
  • Йосип за пеньком
  • Йосип босий.
Вгору